Mostrar mensagens com a etiqueta amelia biagioni. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta amelia biagioni. Mostrar todas as mensagens

28 dezembro 2006

amelia biagioni


Me Preguntas...

Me preguntas si vive de veras un poeta
y piensas que has tocado la llaga de mi oficio...
Mírame. ¿Puedes tú, sin ningún artificio,
beber así en la estrella sin dejar el planeta?

Las rimas, palpitantes, me las dá el universo.
Por ejemplo: me gusta la palabra colina,
y siempre que la canto, deja una golondrina
sobre mi voz su nombre, con giro azul de verso.

Yo te digo: Se vive más hondo en la poesía.
Ya ves, soy nada menos que un corazón sin fin,
un corazón sangrante, con sangre de violín,
que vuela sin soltar su sombra todavía.

Y -¿oyes? - tengo una alondra sonando en mi bolsillo;
puedo tañer los ángeles que pueblan la mañana;
y estoy cerca de todo y a la vez muy lejana,
con esa claridad que en la noche es el grillo.

Perguntas-me...

Perguntas-me se deveras vive um poeta
pensando assim tocares a chaga do meu ofício...
Olha para mim. Consegues sem nenhum artifício,
beber assim na estrela sem deixar o planeta?

As rimas, palpitantes, quem mas dá é o universo.
Por exemplo: eu gosto da palavra colina,
e sempre que a canto, uma ave menina
deixa em minha voz o nome, em volta azul de verso.

E digo-te: Vive-se mais fundo na poesia
Compreendes, sou assim um coração divino,
um coração que sangra sangue de violino,
que voa sem soltar sua sombra todavia.


Ouves? – trago no bolso uma cotovia em pipilo;
consigo tanger o anjo da manhã habitante
estou próxima de tudo e de tudo tão distante,
com essa claridade que na noite é o grilo.

*

Víspera del canto

Mínimo grillo, mira: Éste es mi tema.
Defendido y mordido por la herrumbre
lo descubrí en mí sangre, en esa lumbre
donde el silencio empieza a ser poema.

Toco en su enjuta brevedad de esquema
el hueso de mi antigua pesadumbre.
Parece su azulísima quejumbre
la de un mar encerrado en una gema.

¡Ay, si al abrirlo, en vez de la sirena
asoma un pez vulgar de sangre muda,
y el tema vuelve a ser silencio entero!

¡Ay, si lo desfiguro con arena!
Quiero ese verso de ola, el que desnuda.
Cántalo, hermano mío, tú primero.



Véspera do canto

Mínimo grilo, nota: Este é o meu tema.
Defendido e mordido pela ferrugem
Descobri-o no meu sangue, nesse lúmen
onde o silêncio começa a ser poema.

Na sua enxuta concisão de esquema
toco o osso do velho pesadelo.
Sua azulíssima dor em novelo
é a de um mar fechado numa gema.

Ai, e se ao abri-lo em vez da sereia
de sangue mudo sai um peixe pobre
e o tema volta a ser silêncio inteiro!

Ai, e se o desfiguro com areia!
Quero esse verso de onda que descobre
Canta-o tu, meu irmão, tu primeiro.

*

La Ventana

Procura vivir de suerte que al final de la partida
saques de la muerte vida

(Anónimo)

Una ventana y nada más quisiera,
un silencioso prólogo del vuelo,
que me instara a subir, con el modelo
de lo que se remonta en primavera.

Me bastaría sólo esa ligera
interrupción de muro, techo y suelo,
para desvanecerme por el cielo
como una golondrina verdadera.

De tanto que la sueño, una mañana
encontraré en mi cuarto a la ventana
llamándome con luminoso grito.

Desde que se abra, viviré de suerte
que me sorprenda el plomo de la muerte
volando en mi retazo de infinito.



A Janela


Procura viver de modo que no final do jogo
tires vida da morte
(Anónimo)

Uma janela era tudo o que quisera
um prólogo silencioso do voar
instando-me a subir, no ondear
do que se levanta na primavera.

Bastar-me-ia tão só a ligeira
paragem de parede, tecto e chão
para no céu andar em dispersão
como uma andorinha verdadeira.

E uma manhã, de tanto sonhar nela
vê-la-ei no meu quarto à janela
chamando-me com luminoso grito.

Quando ela se abrir viverei de sorte
que me surpreenda a bala da morte
voando em meu retalho de infinito.